2024. 7. 30. 16:57ㆍEnglish/Podcast
Steph 00:02
Hello, Dalya.
Dalya 00:04
Hello, Stephanie, how are you doing today?
Steph 00:06
I'm very well, thank you. The weather has been very warm so I'm enjoying that fact. How about you?
Dalya 00:14
Yes, it has, but it's still not sufficiently spring-like enough for me. It's still grey.
Steph 00:21
It's still grey. Yeah, that's true. It's a bit of a mixed bag at the moment.
*mixed bag 온갖 종류의 집합
Dalya 00:27
It is.
Steph 00:27
Some days are better than others. But we're getting closer to the summer season, which is my favourite, so I'm not complaining. So we're back with another episode of our podcast where we've been talking about cultural differences, I guess, yeah, that we've noticed in our lessons when talking to our Korean students.
Dalya 00:53
Indeed.
Steph 00:55
As usual, we're going to mention three important or useful words throughout the podcast. So, whoever's listening, please see if you can spot them and we will come to those at the end.
*spot 발견하다, 찾다, 알아채다.
Dalya 01:11
Yep. And we'll give you the definitions and some example sentences.
Steph 01:15
That's right. So what is our topic of the day, Dalya?
Dalya 01:19
It is 'addressing people'.
Steph 01:21
Mm-hmm. Addressing people, meaning like how you talk to people, so, what sort of name or what sort of title do you give someone when you speak to them, basically.
Dalya 01:33
Yeah. And this comes up a lot in our lessons and on your livestreams and all that type of stuff.
*come up 언급되다, 생기다, 발생하다.
Steph 01:39
It does.
Dalya 01:40
So one of my students said she had a very old lecturer and out of politeness and respect, the way she described her was her "grandma lecturer", and I said, "No, no, no, no, no. Don't say that." That, in England, would be very rude because it sounds as if you're calling someone old, but I know that in Korea it's a sign of respect 'cause someone's older than you.
*out of politeness 예의상
*as if 마치 ~인 것처럼, 흡사 ~와 같이
Steph 02:08
So they have a specific word that they use to say 'grandma', I guess. Do they, in Korean? Do you know what they do?
Dalya 02:17
I watched the film Minari. And in that film, the little boy always said to his grandma, 'halmeoni'. But I don't know if that's the word people use as a title. I don't know if it's-- it probably isn't. I don't know. People tell me in the comments, please.
Steph 02:31
Yes, please do. I've also noticed this a little bit in my livestream, as you mentioned. I don't think it was a Korean listener but I've noticed a few times that some people write in the chat, "Thank you, auntie" or something. So they call me 'auntie'.
Dalya 02:51
Yeah.
Steph 02:52
Which to me sounds really strange, because obviously I'm not their auntie. But I suppose it's a nice way of kind of saying, you know, that they feel - I don't know - they feel like you're close to them, I suppose. I'm not really sure.
Dalya 03:04
Yeah. I mean, I don't know much about it, but I do know that that's quite common in African countries and lots of other countries as well, calling someone older than you 'sister', 'brother', 'auntie', 'uncle', blah blah blah.
Steph 03:05
Exactly. But we have none of that in English, do we? Not in Britain; we don't really, we don't use these terms to, you know, to address people. I mean, we have words to address people formally.
Dalya 03:33
Yeah, but that's for strangers, isn't it? Like 'sir' and 'madam'.
Steph 03:36
Yeah, exactly. So if it's someone, for example, 'sir', as you mentioned, like, I suppose you would probably use this word if you were a child at school and you had a male teacher.
Dalya 03:49
Yeah.
Steph 03:50
So you'd put your hand up in the class and say, "Excuse me, sir" or "Sir, can I...?"
Dalya 03:55
Or Mr. Blah Blah. Mr. plus his last name.
Steph 03:57
Mr. plus the last name. Exactly. Yeah, like Mr. Smith or Mr. Brown or something. And if it was a female teacher, normally--
Dalya 04:07
Well, we'd say Miss. It shouldn't make sense because even if they're married, we'd still call them Miss. Or Mrs. plus surname, which doesn't make much sense.
Steph 04:14
Yeah. Yeah, it's 'cause even like if it's an older teacher, even if it's an elderly woman, then they still call her 'Miss' as a teacher. But you shouldn't--
Dalya 04:27
I'm sure some feminists out there are angry about that.
Steph 04:31
I mean, we don't really-- we don't use 'Miss' in other contexts for older women, though, do we?
Dalya 04:38
Well, I mean, there are some people-- I can imagine an older man calling a woman in a restaurant, for example, or, you know, someone who worked in a restaurant, 'Miss'. I'm not sure she'd be happy about it, but I think some people would use it for someone older. But yeah, it is kind of dying, isn't it?
Steph 04:54
I think so. I mean, if you were in a shop for example, the sales assistant might say, "Can I help you at all, madam?"
Dalya 05:06
Madam, yeah.
Steph 05:07
I mean, they would use 'miss' if you were very young, I think, but if you're not, you don't look that young, they would probably say, 'madam', so...
Dalya 05:15
Or 'young lady'.
Steph 05:17
Yeah, exactly, exactly.
Dalya 05:18
Young lady. Well, one thing that really shocks our students is that when we talk to our managers or bosses, not only do we not have a title, like 'brother' or 'boss' or 'manager', but we don't even tend to use 'Mr.', we just say their first name.
Steph 05:36
We do. Yes, it's quite informal, actually, yeah, when talking to your boss.
Dalya 05:40
Yeah. I didn't really appreciate how that is actually a little bit mad, isn't it?
Steph 05:44
It is. Yeah, because you would-- I mean, you might still talk formally to your boss or email them in a formal way but you would still call them by their first name.
Dalya 05:49
True.
Steph 05:57
Yeah. So that's quite an interesting one, I think. I think a lot of students have been shocked by that. To hear that we, you know, well, to hear that we don't use their surname, in fact; we tend to use their first name. So you'd say like, "Mark. My boss, Mark" or I don't know, whoever, Miranda, or whoever it is. You wouldn't--
Dalya 06:19
And if I'm-- I think in Korea, they don't even use the name at all. So not even your last name that I've seen in the series, they call them daepyonim, which I think translates as 'deputy', but I think it basically means 'boss'.
Steph 06:32
Okay, so it's not even their last name.
Dalya 06:36
If I'm not mistaken, yeah. I think you just say, "Boss..."
Steph 06:40
Okay. Oh, okay. Yeah, I guess, well, this is something for the comments, guys. If you would like to explain to us or tell us a bit more about this, that would be great. Yeah, I mean, we I guess we could say 'boss' to our boss, but it would be like humorous in English, right? Yeah, you go, "Okay, boss."
Dalya 07:01
It's like calling your sister, 'sister'. "Hi, sister."
Steph 07:04
Yeah, yeah, exactly. It's more like, we use the word 'boss' to describe who that person is to you. "My boss said, 'Blah, blah, blah'." But you wouldn't address them as that.
Dalya 07:14
Yeah. Well, this was a theme in the Woo Young-woo thing, wasn't it? The Extraordinary Woo Young-woo because they were in love and they were still calling each other 'attorney', I think, or 'lawyer'.
Steph 07:24
Yes, yes, I did watch some of that. I haven't finished it but I remember thinking that they were very formal with each other, even though they were clearly into each other. It was really formal.
*be into something ~에 관심이 많다, ~을 좋아하다.
Dalya 07:38
It's quite cute.
Steph 07:39
It was very cute, yes. Yeah. I'm trying to think if there's any other terms that are different. Or...I suppose if we, I don't know...
Dalya 07:53
With family; I read a Korean novel, The Vegetarian, and obviously it's translated into English, but they translated it 'correctly' and as far as I know, in Korea, you do actually call your, for example, your sister-in-law, you would call her 'sister-in-law'.
*sister-in-law 형수, 처형, 올케, 처제, 처형 등
Steph 08:10
Oh, so you wouldn't just use her name.
Dalya 08:12
You wouldn't say her name. Just like we say 'mum' and 'dad' and we don't say their names. Yeah.
Steph 08:17
Okay, I see. Oh, I don't know what my parents would have thought if I'd said to them, "Anne" or something. I don't know if they’d answer to that, you know, answer to that name.
Dalya 08:32
Some people do call their parents by their names.
Steph 08:34
Do you?
Dalya 08:35
No, but I was watching a video the other day and this woman called her grandma by her name. And someone said to her, "Oh, why do you call your grandma by your name?" And she said, "Oh, because my grandma doesn't want to feel old so she doesn't want to be called 'grandma'."
Steph 08:47
That's funny. I think in my family we would say, yeah, 'mum', 'dad'; only [for] mum and dad, obviously. But if there's extended family, like uncles and aunts, in my family, at least we've always said 'Uncle' plus their first name.
*extended family 대가족
Dalya 09:05
But you would never just call them 'uncle' right? That's the difference?
Steph 09:08
Not so much. Not so much. Yeah.
Dalya 09:13
You wouldn't say, "Hi, uncle. How are you doing?"
Steph 09:14
I would, actually. I would. Or I'd say like 'Uncle Chris' or Uncle whoever.
Dalya 09:20
You wouldn't say, "Hi, brother-in-law. How are you?"
Steph 09:24
No, I wouldn't do it with brother-in-[law]; it's just an 'uncle' and 'auntie', I think.
Dalya 09:27
Uncle and auntie, yeah.
Steph 09:29
And for example, my husband's nephews and nieces, they refer to me as Auntie Stephanie. Yeah. So they kind of like, say those two words together. You know.
*niece 여자 조카
*refer to A as B A를 B라고 부르다.
Dalya 09:41
I've noticed that as I've gotten older, I've stopped calling my aunties and uncles Aunt or Uncle Blah Blah. I just call them by their names now.
Steph 09:48
That is a very good point. Yeah. So I used to do that but more recently as an adult, I've been kind of just calling them by their first name, as well. And I remember--
Dalya 09:58
Growing up?
Steph 09:59
Growing up? No, it was always 'uncle' or 'auntie'.
Dalya 10:02
No, I mean we're growing up now.
Steph 10:03
We're growing. up. Oh, yeah, yeah. Sadly.
Dalya 10:07
We're maturing like cheddar.
*mature 어른이 되다, 성숙해지다.
Steph 10:08
Yeah. Like a fine wine.
Dalya 10:11
Like a fine wine.
Steph 10:13
Well, I think it's time to go to our words that we've mentioned.
Dalya 10:16
It is.
Steph 10:17
Maybe we should start with the most important one, probably, of today, the topic of today, which is to address someone.
Dalya 10:23
Yes. And this is a verb, not a noun.
Steph 10:27
Exactly, yes. So if you address someone, this action means to use a particular name or a title for somebody when you speak to them or when you write to them.
Dalya 10:41
So we might say, for example, there are different ways in which to address a member of the Royal Family, which is obviously a hot topic right now, what with King Charles.
Steph 10:53
Yes, that's right. And another example, you could say, "Please address my client by his full name."
Dalya 11:02
Yeah.
Steph 11:03
Yeah. So that's a really useful verb. What was our second word?
Dalya 11:09
So we mentioned this quite a lot. We said, "Sir". And this is used as a polite way of addressing a man whose name you do not know, for example, in a shop or restaurant.
Steph 11:21
That's right. So for example, someone might say, "Good morning, sir. Can I help you?" Or, "Are you ready to order, sir?"
Dalya 11:30
Yeah.
Steph 11:31
So yeah. So people who are serving others would probably say these things.
Dalya 11:36
Yeah.
Steph 11:37
And the final thing, which we said was, 'answer to the name of something'. So what does this mean?
Dalya 11:46
It literally means to respond to a specific name. For example, "James only answers to the name of Jim these days."
Steph 11:55
Exactly. Or, "My daughter, Mary, has now decided that she only answers to the name Mark." For example. Another hot topic.
Dalya 12:05
Yeah. Controversial.
Steph 12:08
So yeah, I think that is everything, right?
Dalya 12:11
I think so.
Steph 12:12
Yeah. That's all for today. So we're gonna wrap up here, Auntie Dalya. I hope you have a lovely rest of the week.
Dalya 12:22
You too.
Steph 12:23
Thank you. See you next time for another podcast.
Dalya 12:27
Take care.
Steph 12:28
Bye.
'English > Podcast' 카테고리의 다른 글
Britcent - [S6E10] Food (0) | 2024.08.05 |
---|---|
Britcent - [S6E9] Clothes (0) | 2024.08.01 |
Britcent - [S6E7] Wedding (0) | 2024.07.26 |
Britcent - [S6E6] age (0) | 2024.07.24 |
Britcent - [S6E5] Names (1) | 2024.07.22 |